• DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU NOUVEAU TESTAMENT 1
  • DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU NOUVEAU TESTAMENT 2
  • DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU NOUVEAU TESTAMENT 3
  • DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU NOUVEAU TESTAMENT 4

DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU NOUVEAU TESTAMENT

Le Dictionnaire Grec-Français du Nouveau Testament a été conçu essentiellement pour vous aider à mieux comprendre les textes bibliques. Il fournit les sens propres au Nouveau Testament, sans négliger les acceptions classiques. Il est en effet fondamental de ne pas se limiter aux sens reçus depuis des siècles, notamment dans nos traductions bibliques françaises, pour avoir une idée exacte de l'étendue sémantique de la koinê. Le recours à l'équivalence hébraïque est important. Il permet de saisir, dans son véritable milieu d'origine, le sens du terme grec. En effet, si l'évangile qui nous est parvenu est grec, c'est dans une langue sémitique qu'il a été annoncé, pensé, et sans doute rédigé pour certaines portions. Des références précises aux passages bibliques ont été incorporées quand elles éclairent particulièrement le sens d'un terme, ou qu'il s'agit d'un terme rare ou discuté. Ce lexique grec-français, comme la plupart de ses équivalents, n'est pas à proprement parler un dictionnaire dont chaque entrée définirait le sens - la substantifique moelle - d'un terme. Il fournit plutôt des gloses, des mots plus ou moins équivalents.
Par exemple, pour le terme οἶκος, on trouvera : maison, maisonnée, famille, et non une définition du type : bâtiment construit pour servir d'habitation à l'homme (Lexis), ou comme dans le Louw-Nida : a building consisting of one or more rooms and normally serving as a dwelling place. L'ordre des gloses entend indiquer, sans être absolument normatif, le sens d'un terme depuis de son emploi le plus central jusqu'à son usage le plus particulier (ou le plus classique). Quoique les considérations théologiques soient, en principe, absolument exclues, certains sens fournis dépassent nécessairement le cadre purement linguistique. Car les auteurs du Nouveau Testament se sont appropriés la langue grecque, et, sans en faire une langue théologique comme on le pensait jadis, l'ont modelée, personnalisée, étendue. Ainsi, le contexte peut imprimer à un mot un sens nouveau, par exemple par le jeu de la métaphore. À titre d'illustration, le terme σκεῦος signifie avant tout objet, et plus précisément : tout objet d'équipement. Mais il est fort possible que l'apôtre Paul désigne ainsi le corps humain (en fait l'objet, l'instrument qui nous est le plus directement accessible) ce qui dépasse le cadre purement sémantique, ou bien la femme, voire le membre viril, ce qui, dès lors, relève de l'exégèse théologique. On trouvera donc des gloses qui définissent le sens d'un mot d'après le sens qu'il prend dans certains contextes du Nouveau Testament (par métaphore, par extension, par une nécessaire supposition, etc.). Dans la mesure du possible, nous avons signalé les incertitudes ou les suppositions, soit en multipliant les gloses, soit en recourant à l'équivalence hébraïque, soit encore par l'emploi des p.ê. (peut-être). Il va sans dire que le Dictionnaire Grec-Français du Nouveau Testament n'est que le point de départ d'une étude sur les mots, et ne saurait se substituer aux ouvrages de référence, dont quelques-uns des principaux sont indiqués ci-dessous. Pour un affichage optimal, les mots ont été saisis en Unicode, mais pour des raisons de commodité, nous indiquons également la forme "bêtacode" de chaque terme afin de faciliter les recherches. Ce Dictionnaire s’enrichit progressivement : à terme il comprendra aussi les « numéros Strong », bien connus des biblistes, ainsi qu’une mention des termes hapax (†).

Catégorie : Livres et références

Recherches associées

Avis (30)

Mat. P. 27 févr. 2019     

désolé pour ma note mais il y a du boulot pour améliorer l'application. Car on ne peut pas aller à la lettre souhaite et j'ai télécharger le clavier grec pensant que ça allait me permettre de faciliter ma recherche mais pas du tout. vraiment je suis déçu. je desinstalle l'application.

Elk. G. 10 janv. 2020     

Bonne app. Seulement il faut revoir si la recherche peut se faire aussi de grec en français dans la barre de recherche.

Pau. K. 17 janv. 2021     

Je trouve ce dictionnaire très bon pour tout chrétien désireux de connaître les textes originaux du Nouveau Testament. Je le conseille à tous les chrétiens.

Fra. T. 18 déc. 2021     

Très facile à utiliser et adequoit pour une étude gênerale.

NIC. A. 1 févr. 2022     

Je trouve ce dico génial. Il m'a beaucoup aidé dans la compréhension

Par. &. A. 7 nov. 2021     

Un grand merci pour cette application qui m'est très utile et me permettra d'aller plus vite dans mes études et recherches.

Wen. 2 déc. 2018     

D'une aide utile pour mieux comprendre la parole de l'eternel. Merci

Roy. L. 17 févr. 2021     

Il n'y a pas assez de mots. Tous les mots que je cherche ne se figurent pas dans le dictionnaire. Si vous pouvez ajouter d'autres mots.

Doc. E. S. 19 mai 2020     

C'est une excellente idée mais quand vous ne nous aidez pas sur comment prononcer le grec, donc écrire en grec et franciser le grec

zor. b. m. 18 août 2021     

Bonsoir très cher frère dans le Saint-Esprit. Je trouve cette application beaucoup riche pour la génération des prédicateurs à venir.

Lav. j. A. 4 juin 2019     

les mots en grec ne paressent pas très bien merci.

Her. B. 20 févr. 2022     

Il faut deviner où cliquer... je n'ai pas pu sortir de la première page Aaron, Aaron... puis j'ai compris que le titre est faux : il s'agit d'un dictionnaire français - grec !

Tim. T. 6 juil. 2019     

ceci constitue un bon lexique pour apprendre des mots en grec biblique

PAS. S. O. 17 janv. 2019     

bon application pour étudier la Bible application très instructif merci pour cette application Dieu vous bénisse

bel. p. 22 août 2019     

Je ne n'arrive pas à accéder à l'application...demande d'aide

Wen. K. T. 12 sept. 2021     

Ceci est tout simplement extraordinaire !!! Que Dieu vous bénisse abondamment par le nom de Jésus !

Del. M. 16 oct. 2019     

Pas mal. Elle manque seulement les refferences bibliques associées a ces mots; puisqu'ul est question de doct du N.T

Isa. C. 13 nov. 2019     

Je même pas eus le temps de regarder jes juste envie de te dire que nous somme appeler d'aller de gloire en gloire de victoir e' victoir !!!!!

Apo. P. 5 août 2021     

Ça nous aide a bien comprendre

And. K. 12 janv. 2022     

Merci pour le travail

Ser. E. 7 sept. 2021     

Falicitations à vous. Je crois que ce dictionnaire me seras d'un grand utilité

Luk. T. 13 févr. 2020     

Vraiment, vous avez fait du bon travail que Dieu te fortifie et te benisse

Apô. A. D. 22 oct. 2020     

Vraiment merci pour l'application.... Elle facilite les recherches dans le nouveau testament

Chr. S. 20 juil. 2019     

je ne comprends pas comment cette application fonctionne ?

Giv. T. 14 juil. 2021     

J'apprécie beaucoup votre travail

Jea. B. K. 1 févr. 2021     

Très bon professeur

sam. k. 29 oct. 2020     

À revoir cet application est foutu

her. M. 13 juin 2019     

merci pour ce document

Mar. A. 18 avr. 2022     

Très bon pour moi

Un. u. d. G. 2 déc. 2018     

J'aime l'application