• Varaždinska Biblija 1
  • Varaždinska Biblija 2
  • Varaždinska Biblija 3
  • Varaždinska Biblija 4

Varaždinska Biblija


- La seule traduction croate a fait en vertu du principe de «mot à mot» (et non «la pensée de la pensée»)    
• tous les mots qui ont été ajoutés afin de mieux comprendre le texte biblique en italique    
• éviter l'imposition d'attitudes théologiques Traducteur
- Traduit directement à partir des langues originales: hébreu, araméen et grec    
• original de l'Ancien Testament: texte massorétique    
• original du Nouveau Testament: Reçu texte (Texte Reçu)
- Afin de respecter le nom de Dieu YHWH četveroslov est traduit par Seigneur    
• De la même manière, traduit dans la traduction grecque de l'Ancien Testament, la Septante    
• Cette façon de traduire le nom de Dieu, suivie par les traductions de toutes les langues du monde traditionnelles    
• Alors que dans la langue hébraïque ne pas écrire les voyelles, le nom de Dieu est inconnu: «Jéhovah» est incorrect et "Seigneur" arbitrairementv1.1
• Ipravljene les erreurs qui se sont produites lors de la navigation différents chapitres.
• Correction d'un problème que la réponse lorsque vous faites pivoter l'écran, avec le retour du chapitre prvootvoreno dans le livre.

Catégorie : Livres et références

Recherches associées